Я поринаю в літо
Солодке, соковите,
У пахощі шипшини,
У смакощі ожини,
У теплий літній дощик,
Солодкий мамин борщик,
У сонячне проміння,
У зорі мерехтіння,
У кольорові квіти,
Ростуть, неначе діти.
Яка у нас країна,
Господня Україна,
Як гарно тут усюди,
Радійте, добрі люди,
Радійте та співайте,
Свій край оберігайте,
Разом перемагайте,
І Бога прославляйте!
Елена Качан,
Украина
Киевская церковь "Божий Дар" Спасибо Господу за Его дары и вся слава Ему e-mail автора:olenakachan@gmail.com
Прочитано 1243 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".